Schändlichkeiten / الفواحش

Verkehr mit Tieren?

Frage:

Ein Befolger der Erneuerung behauptete – aufgrund eines gefälschten Dokumentes [hier!– es gebe viele Überlieferungen der Unfehlbaren (a.), welche den Verkehr mit Tieren erlauben würden. Welche Berichte erreichten die Liebenden der Ahl-ul-Bait (a.) bezüglich dieser Thematik?

Antwort:

Der Diener Umar´s hat gelogen! Die Berichte der rechtmäßigen Nachfolger des Propheten (a.) verbieten einstimmig solch eine unnatürliche Handlung und die Beweise dafür sind zahlreich.

Ali Ibn Abi Talib (a.) berichtete, dass ihm der Prophet Muhammad (s.) das Vermächtnis übergab: „O Ali, es sind Zehn von dieser Gemeinde, die den erhabenen Gott leugnen: Der Schwätzer, der Zauberer, der Eifersuchtslose, jener, der einer ihm verbotenen Frau in ihrem Gesäß beiwohnt, jener, der dem Vieh beiwohnt, jener, der einer ihm untersagten Verwandtschaft beiwohnt, der Betreiber von Zwietracht, der Verkäufer des Friedens von den Leuten des Kriegs, der Verweigerer der Spenden für die Armen und jener, der zur Pilgerfahrt in der Lage ist, aber diese niemals vollzieht.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 76 Seite 78 Hadith 3]

الخصال: فيما أوصى به النبي صلى الله عليه وآله عليا عليه السلام: يا علي كفر بالله العظيم من هذه الأمة عشرة: القتات، والساحر، والديوث، وناكح المرأة حراما في دبرها، وناكح البهيمة، ومن نكح ذات محرم منه، والساعي في الفتنة وبائع السلام من أهل الحرب، ومانع الزكاة، ومن وجد سعة فمات و لم يحج

Ja’far As-Sadiq (a.) berichtete, dass der Prophet Muhammad (s.) sagte: „Verflucht sei jener, der dem Vieh beiwohnt.” [Wasa’il-ush-Shi’ah von Al-Hurr Al-Amili, Band 14 Seite 265 Hadith 2]

وعن علي بن محمد بن الكليني، عن صالح بن أبي حماد، عن محمد بن إبراهيم النوفلي، عن الحسين بن المختار، عن بعض أصحابه، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: ملعون من نكح بهيمة

Ja’far As-Sadiq (a.) berichtete, dass der Prophet Muhammad (s.) sagte: „Verflucht und verflucht sei jener, der einen Blinden irreführt. Verflucht und verflucht sei jener, der dem Dinar und Dirham dient. Verflucht und verflucht sei jener, der dem Vieh bewohnt.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 76 Seite 77 Hadith 2]

الخصال: عن أبيه، عن محمد العطار، عن الأشعري، عن محمد بن عيسى، عن محمد بن إبراهيم النوفلي، عن الحسين بن المختار باسناده يرفعه قال: قال رسول – الله صلى الله عليه وآله: ملعون ملعون من كمه أعمى، ملعون ملعون من عبد الدينار والدرهم، ملعون ملعون من نكح بهيمة

Ja’far As-Sadiq (a.) berichtete, dass der Prophet Muhammad (s.) sagte: „Verflucht und verflucht sei jener, der einen Blinden von der Schutzherrschaft der Leute meines Hauses abirren lässt. Verflucht und verflucht sei jener, der dem Dinar und Dirham dient. Verflucht und verflucht sei jener, der dem Vieh beiwohnt.” [Wasa’il-ush-Shi’ah von Al-Hurr Al-Amili, Band 14 Seite 265 Hadith 4]

محمد بن علي بن الحسين في الخصال، عن الحسين بن أحمد بن إدريس، عن أبيه، عن محمد بن أحمد، وعن أبيه، عن محمد بن يحيى، عن محمد بن أحمد، عن محمد بن عيسى، عن محمد بن إبراهيم النوفلي، عن الحسين بن المختار رفعه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: ملعون ملعون من كمه أعمى عن ولاية أهل بيتي ملعون ملعون من عبد الدينار والدرهم ملعون ملعون من نكح بهيمة

Muhammad Al-Baqir (a.) berichtete, dass Imam Ali (a.) über jenen befragt wurde, der ein Vieh besteigt und er antwortete: „Weder wird an ihm die Steinigung vollzogen noch die Grenzstrafe, sondern man lässt ihn an einer schmerzhaften Pein teilhaben.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 76 Seite 77 Hadith 1]

 قرب الإسناد: عن ابن طريف، عن ابن علوان، عن الصادق، عن أبيه عليهما السلام: قال: سئل علي عليه السلام عن راكب البهيمة، فقال: لا رجم عليه و لاحد، ولكن يعاقب عقوبة موجعة

Sadir berichtete, dass er Imam Muhammad Al-Baqir (a.) über einen Mann befragte, der in ein Vieh eindringt und er antwortete: „Er erhält Geißelhiebe unterhalb der Grenzstrafe und er ersetzt den Wert des Viehs seinem Besitzer, denn er hat es ihm ins Verderben gestürzt und es wird geschlachtet, verbrannt und vergraben. Wenn es ein Vieh war, von dem man Nahrung beziehen und auf dessen Rücken man reiten kann, dann muss er ihm den Wert von beidem ersetzen und er erhält Geißelhiebe unterhalb der Grenzstrafe. Er schafft es aus der Stadt hinaus, in der er die Tat beging und bringt es zu einem Ort, wo es keiner kennt. Dann verkauft er es darin, weil er es dort nicht entblößte.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 76 Seite 78 Hadith 4]

علل الشرائع: عن ابن المتوكل، عن الحميري، عن ابن عيسى، عن ابن محبوب، عن إسحاق بن جرير، عن سدير، عن أبي جعفر عليه السلام في رجل يأتي البهيمة، قال: يجلد دون الحد، ويغرم قيمة البهيمة لصاحبها، لأنه أفسدها عليه، وتذبح وتحرق وتدفن، إن كانت مما يؤكل لحمه، وإن كانت مما يركب ظهره أغرم قيمتها، وجلد دون الحد وأخرجها من البلد الذي فعل ذلك بها حيث لا تعرف، فيبيعها فيها كي لا يعير بها

Ammar Ibn Musa berichtete, dass Imam Ja’far As-Sadiq (a.) über einen Mann befragt wurde, der dem Vieh beiwohnt oder sich daran vergeht und er antwortete: „Jedes mal, wenn der Mann durch dessen Erguss und jenem, was ihm ähnelt, betroffen wird, ist es Unzucht.” [Wasa’il-ush-Shi’ah von Al-Hurr Al-Amili, Band 14 Seite 264 – 265 Hadith 1]

محمد بن يعقوب، عن محمد بن يحيى، عن أحمد بن محمد، عن أحمد بن الحسن، عن عمرو بن سعيد، عن مصدق بن صدقه، عن عمار بن موسى، عن أبى عبد الله عليه السلام في الرجل ينكح بهيمة أو يدلك فقال: كل ما أنزل به الرجل ماءه من هذا وشبهه فهو زنا

Abu Basir berichtete, dass er Imam Ja’far As-Sadiq (a.) über jenen befragte, der zum Vieh kommt, sodass es in ihn eindringt und er antwortete: „Die Grenzstrafe ist für ihn verpflichtend.” [Wasa’il-ush-Shi’ah von Al-Hurr Al-Amili, Band 14 Seite 265 Hadith 3]

وعن عدة من أصحابنا، عن سهل بن زياد، عن محمد بن عيسى، عن يونس عن ابن مسكان، عن أبي بصير، عن أبي عبد الله عليه السلام في الذي يأتي البهيمة فيولج قال: عليه الحد

Ahmad Ibn Ali Ibn Abi Talib berichtete, dass ein Ketzer Imam Ja’far As-Sadiq (a.) fragte: „Warum hat Gott das Eindringen in das Vieh verboten?” Er sprach: „Er verabscheut es, dass der Mann seinen Erguss verliert und jenem beiwohnt, das nicht zu seiner Art gehört. Würde Gott das erlauben, dann hätte er jeden Mann an das beigewohnte Vieh gebunden, auf dessen Rücken er steigt und dessen Scham er verhüllt und dies könnte zu viel Verderben führen. Daher erlaubte Gott den Rücken des Viehs und verbot ihnen seine Scham und Er erschuf den Männern die Frauen, damit sie mit ihnen ein Fundament errichten und miteinander wohnen und Ort ihrer Begierde und Mütter ihrer Nachkommenschaft sind.” [Wasa’il-ush-Shi’ah von Al-Hurr Al-Amili, Band 14 Seite 265 -266 Hadith 5]

أحمد بن علي بن أبي طالب الطبرسي في الاحتجاج عن أبي عبد الله عليه السلام في حديث ان زنديقا قال له: لم حرم الله إتيان البهايم؟ قال: كره أن يضيع الرجل ماءه ويأتي غير شكله ولو أباح الله ذلك لربط كل رجل أتانا يركب ظهرها ويغشى فرجها وكان يكون في ذلك فساد كثير فأباح الله ظهورها وحرم عليهم فروجها وخلق للرجال النساء ليأنسوا ويسكنوا إليهن ويكن موضع شهواتهم وأمهات أولادهم

Hinterlassen Sie den ersten Kommentar