This website is currently being updated. All content is live, but features and design may change as we make improvements.
Spaltungen / الفِرَق

Eigenschaften der 73 Gruppen

Sulaim Ibn Qais berichtete, dass Imam Ali (a.) sagte: „Diese Nation wird sich in 73 Spaltungen bilden. 72 Spaltungen sind im Feuer und eine Spaltung ist im Paradies. 13 von den 73 Spaltungen behaupten, dass sie uns Leute des Hauses lieben. Eine von ihnen ist im Paradies und 12 von ihnen sind im Feuer. Was die gerettete Spaltung betrifft, die geleitet, erwartend, gläubig, gottergeben, übereinstimmend und vernunftbegabt ist, so setzt sie ihr Vertrauen in mich und unterwirft sich meinem Befehl. Sie leistet mir Gehorsam und sagt sich von meinem Feind los und sie liebt mich und hasst meinen Feind. Es ist jene Spaltung, die mein Recht, meine Führerschaft und die Pflicht des Gehorsams mir gegenüber erkennt, den ihr Gottes Schrift und der Brauch Seines Propheten auferlegten. Weder werden sie abtrünnig noch geraten sie in Zweifel, denn Gott bringt durch die Erkenntnis unseres Rechts Licht in ihr Herz. Er erkennt sie von ihrem Vorzug und erleuchtet sie und nimmt sie bei ihrer Stirn. Er verinnerlicht es unter unseren Anhängern bis ihre Herzen Frieden finden und von Gewissheit erfüllt sind, die sich mit keinem Zweifel vermengt.” [Kitab Sulaim, Seite 169]

عن أبان بن أبي عياش عن سليم بن قيس رضي الله عنهما عن علي بن أبي طالب عليه السلام قال: إن الأمة ستفترق على ثلاث وسبعين فرقة، اثنتان وسبعون فرقة في النار وفرقة في الجنة. وثلاث عشرة فرقة من الثلاث والسبعين تنتحل محبتنا أهل البيت، واحدة منها في الجنة واثنتا عشرة في النار وأما الفرقة الناجية المهدية المؤملة المؤمنة المسلمة الموافقة المرشدة فهي المؤتمنة بي المسلمة لأمري المطيعة لي المتبرئة من عدوي المحبة لي والمبغضة لعدوي، التي قد عرفت حقي وإمامتي وفرض طاعتي من كتاب الله وسنة نبيه، فلم ترتد ولم تشك لما قد نور الله في قلبها من معرفة حقنا وعرفها من فضلها، وألهمها وأخذها بنواصيها فأدخلها في شيعتنا حتى اطمأنت قلوبها واستيقنت يقينا لا يخالطه شك

Sulaim Ibn Qais berichtete, dass Imam Ali (a.) sagte: „Ich und meine Bevollmächtigten bis zum Tage der Auferstehung sind geleitete Führer, die Gott mit Sich und Seinem Propheten in zahlreichen Versen der Schrift in Verbindung brachte. Er hielt uns in vollkommener Weise rein und verlieh uns Unfehlbarkeit. Er berief uns zu Zeugen über Seine Geschöpfe, zu Seinen Beweisen für Seine Erde, zu Seinen Wächtern des von Ihm verliehenen Wissens, zu den Bergwerken Seiner Weisheit und zu den Auslegern Seiner Offenbarung. Er gewährte es uns, dass wir mit dem Qur’an sind und der Qur’an mit uns ist. Weder trennen wir uns von ihm noch trennt er sich von uns bis wir zum Gesandten (s.) an seinem Becken des Paradieses gelangen genau so wie er es sagte. Dies ist die eine von den 73 Spaltungen, die vor dem Feuer, jeglicher Verführung, Irreleitung und Zweifel bewahrt bleibt und diese sind die wahrhaftigen Bewohner des Paradieses und diese sind 70.000, die das Paradies ohne Abrechnung betreten werden.” [Kitab Sulaim, Seite 169 – 170]

عن أبان بن أبي عياش عن سليم بن قيس رضي الله عنهما عن علي بن أبي طالب عليه السلام قال: إني أنا وأوصيائي بعدي إلى يوم القيامة هداة مهتدون، الذين قرنهم الله بنفسه ونبيه في آي من الكتاب كثيرة، وطهرنا وعصمنا وجعلنا شهداء على خلقه وحجته في أرضه وخزانه على علمه ومعادن حكمه وتراجمة وحيه وجعلنا مع القرآن والقرآن معنا لا نفارقه ولا يفارقنا حتى نرد على رسول الله صلى الله عليه وآله حوضه كما قال وتلك الفرقة الواحدة من الثلاث والسبعين فرقة هي الناجية من النار ومن جميع الفتن والضلالات والشبهات، وهم من أهل الجنة حقا، وهم سبعون ألفا يدخلون الجنة بغير حساب

Sulaim Ibn Qais berichtete, dass Imam Ali (a.) sagte: „Die 72 Spaltungen glauben allesamt an das Falsche. Sie sind Helfer der Glaubenslehre Satans und werden in dieser von Iblis und seinen Vormündern unterwiesen. Sie sind die Feinde Gottes und die Feinde Seines Gesandten und die Feinde der Gläubigen und sie betreten das Feuer ohne Abrechnung. Sie haben mit Gott und Seinem Gesandten nichts zu tun und gerieten über Gott und Seinen Gesandten in Vergessenheit. Sie gesellen Gott andere Teilhaber bei und sind Ihm gegenüber ungläubig. Sie dienen anderen anstelle Gottes ohne es zu wissen, während sie meinen, sie hätten ein Werk vollbracht und am Tag der Auferstehung sagen sie: »Bei Gott, unserem Herrn, wir waren keine Beigesellenden.« (6:23) »Am Tag, da Gott sie alle auferweckt. Da werden sie Ihm schwören, wie sie euch schwören, und meinen, sie hätten nun eine Grundlage. Siehe, sie sind ja doch Lügner.«” (58:18) [Kitab Sulaim, Seite 170]

عن أبان بن أبي عياش عن سليم بن قيس رضي الله عنهما عن علي بن أبي طالب عليه السلام قال: وجميع تلك الفرق الاثنتين والسبعين هم المتدينون بغير الحق، الناصرون لدين الشيطان الآخذون عن إبليس وأوليائه، هم أعداء الله تعالى وأعداء رسوله وأعداء المؤمنين، يدخلون النار بغير حساب. براء من الله ومن رسوله، نسوا الله ورسوله وأشركوا بالله وكفروا به وعبدوا غير الله من حيث لا يعلمون، وهم يحسبون أنهم يحسنون صنعا، يقولون يوم القيامة: والله ربنا ما كنا مشركين يحلفون له كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شئ ألا إنهم هم الكاذبون

Sulaim Ibn Qais berichtete, dass er zu Imam Ali (a.) sagte: „O Befehlshaber der Gläubigen, vertrittst du eine Ansicht über jenen, der stehen bleibt, der euch nicht zu Imamen nimmt, der euch nicht anfeindet, der euch gegenüber keinen Hass hegt, der nicht fanatisch ist, der euch nicht als Vormünder erkennt, der sich nicht von euren Feinden lossagt und spricht: »Ich weiß es nicht.« Während er aufrichtig ist?” Er sprach: „Jener gehört nicht zu den 73 Spaltungen. Gottes Gesandter (s.) sprach mit den 73 Spaltungen die abtrünnigen Feinde der Leute des Hauses (a.) an, die sich selber rühmen und zu ihrer Glaubenslehre rufen. Eine Spaltung unter den 73 glaubt an die Religion des Erbarmers und die 72 Spaltungen glauben an die Religion des Satans und sie halten zu demjenigen, der sie annimmt und nehmen Abstand von demjenigen, der sich ihnen widersetzt.” [Kitab Sulaim, Seite 170]

عن أبان بن أبي عياش عن سليم بن قيس رضي الله عنهما عن علي بن أبي طالب عليه السلام قال: فقلت: يا أمير المؤمنين، أرأيت من قد وقف فلم يأتم بكم ولم يعادكم ولم ينصب لكم ولم يتعصب ولم يتولكم ولم يتبرء من عدوكم وقال: لا أدري وهو صادق؟ قال: ليس أولئك من الثلاث والسبعين فرقة، إنما عنى رسول الله صلى الله عليه وآله بالثلاث والسبعين فرقة الباغين الناصبين الذين قد شهروا أنفسهم ودعوا إلى دينهم. ففرقة واحدة منها تدين بدين الرحمن، واثنتان وسبعون تدين بدين الشيطان وتتولى على قبولها وتتبرأ ممن خالفها

Sulaim Ibn Qais berichtete, dass Imam Ali (a.) sagte: „Was jenen betrifft, der Gott alleine anbetet, der an den Gesandten (s.) glaubt, der weder unsere Führerschaft noch die Fehlleitung unserer Feinde erkennt, der nichts an Bestimmungen vornimmt, der weder Erlaubtes noch Verbotenes einführt, der alles annimmt, worüber es zwischen den Uneinigen dieser Nation keine Unstimmigkeit gibt, das Gott etwas befohlen hat, der sich bei dem zurückhält, worüber es zwischen den Uneinigen dieser Nation Unstimmigkeiten gibt, ob Gott etwas befohlen oder verboten hat, sodass er nichts an Bestimmungen vornimmt und weder Erlaubtes noch Verbotenes einführt, der nicht Bescheid weiß und der das Wissen in Anbetracht dessen, worin er im Zweifel ist, Gott überlässt, so ist dieser gerettet. Diese Stufe befindet sich zwischen den Gläubigen und Beigesellenden. Jene sind die Mehrheit und der größte Teil der Menschen und sie sind Gefährten der Abrechnung, der Waagen, der Höhe und des Feuers. Es sind jene, für die die Propheten, Engel und Gläubigen die Fürsprache einlegen, sodass sie dem Feuer entkommen und man nennt sie die Leute des Feuers. Was die Gläubigen betrifft, so betreten sie das Paradies ohne Abrechnung und was die Beigesellenden betrifft, so betreten sie das Feuer ohne Abrechnung. Die Abrechnung ist für jene bestimmt, welche mit diesen Eigenschaften zu den Leuten zwischen den Gläubigen und Beigesellenden gehören und deren Herzen verführbar und sündhaft sind. Es sind jene, die eine gute mit einer anderen schlechten Tat vermischen und die Schwachen, die nicht zur Heimtücke des Unglaubens und der Beigesellung imstande sind. Es sind jene, die sich keiner Feindschaft bewusst sind und nicht zu einem Weg geleitet werden, um kenntnisreiche Gläubige zu sein. Daher sind sie die Gefährten der Höhe und jene obliegen dem Willen Gottes. Wenn Gott einen von ihnen das Feuer betreten lässt, dann tut Er dies aufgrund ihrer Sünden und wenn Er einem von ihnen vergibt, dann tut Er dies aufgrund Seiner Barmherzigkeit.” [Kitab Sulaim, Seite 170 – 172]

عن أبان بن أبي عياش عن سليم بن قيس رضي الله عنهما عن علي بن أبي طالب عليه السلام قال: فأما من وحد الله وآمن برسول الله صلى الله عليه وآله ولم يعرف ولايتنا ولا ضلالة عدونا ولم ينصب شيئا ولم يحل ولم يحرم، وأخذ بجميع ما ليس بين المختلفين من الأمة فيه خلاف في أن الله عز وجل أمر به، وكف عما بين المختلفين من الأمة خلاف في أن الله أمر به أو نهى عنه، فلم ينصب شيئا ولم يحلل ولم يحرم ولا يعلم ورد علم ما أشكل عليه إلى الله فهذا ناج وهذه الطبقة بين المؤمنين وبين المشركين، هم أعظم الناس وجلهم، وهم أصحاب الحساب والموازين والأعراف، والجهنميون الذين يشفع لهم الأنبياء والملائكة والمؤمنون، ويخرجون من النار فيسمون الجهنميين فأما المؤمنون فينجون ويدخلون الجنة بغير حساب، أما المشركون فيدخلون النار بغير حساب. وإنما الحساب على أهل هذه الصفات بين المؤمنين والمشركين، والمؤلفة قلوبهم والمقترفة والذين خلطوا عملا صالحا وآخر سيئا والمستضعفين الذين لا يستطيعون حيلة الكفر والشرك ولا يحسنون أن ينصبوا ولا يهتدون سبيلا إلى أن يكونوا مؤمنين عارفين، فهم أصحاب الأعراف، وهؤلاء لله فيهم المشيئة. إن الله عز وجل إن يدخل أحدا منهم النار فبذنبه وإن تجاوز عنه فبرحمته

Sulaim Ibn Qais berichtete, dass er zu Imam Ali (a.) sagte: „Gott beschütze dich, betritt der kenntnisreiche und einladende Gläubige das Feuer?” Er sprach: „Nein.” Ich sprach: „Betritt jener das Paradies, der seinen Imam nicht erkennt?” Er sprach: „Nein, außer wenn Gott will.” Ich sprach: „Betritt ein Ungläubiger oder Beigesellender das Paradies?” Er sprach: „Keiner außer einem Ungläubigen betritt das Feuer, außer wenn Gott will.” Ich sprach: „Gott beschütze dich, gehört jemand zu den Bewohnern des Paradieses, der Gott begegnet, während er gläubig ist, seinen Imam erkennt und ihm gehorcht?” Er sprach: „Ja, wenn er Gott begegnet und einer von den Gläubigen ist, über die der Erhabene sagt: »Und diejenigen, die glauben und die guten Werke tun, das sind die Gefährten des Paradieses; sie werden darin ewig weilen.« (2:82) »Sie, die glauben und gottesfürchtig sind.« (10:63) »Denjenigen, die glauben und ihren Glauben nicht mit unrechtem Handeln verhüllen, gehört die Sicherheit, und sie folgen der Leitung.«” (6:82) Ich sprach: „Wie verhält es sich mit jenem von ihnen, der Gott begegnet, während er Großes (an Sünden) beging?” Er sprach: „Dem Willen Gottes obliegt das Urteil über ihn. Wenn Er ihn bestraft, dann tut Er dies aufgrund seiner Sünden und wenn Er ihm vergibt, dann tut Er dies aufgrund Seiner Barmherzigkeit.” Ich sprach: „Betritt er das Feuer, obwohl er gläubig ist?” Er sprach: „Ja, aufgrund seiner Sünden, denn er gehört nicht zu den Gläubigen, die Gott mit Seinem Wort meinte: »Diejenigen unter den Menschen, die am ehesten Abraham beanspruchen dürfen, sind die, die ihm gefolgt sind, und dieser Prophet und diejenigen, die glauben. Und Gott ist der Nahestehende der Gläubigen.« (3:68) Denn jene, die Er meinte, gehören zu denen, die weder Furcht noch Trauer verspüren werden: »Sie haben nichts zu befürchten, und sie werden nicht traurig sein.« (2:38) »Denjenigen, die glauben und ihren Glauben nicht mit unrechtem Handeln verhüllen.«” (6:82) [Kitab Sulaim, Seite 172]

عن أبان بن أبي عياش عن سليم بن قيس رضي الله عنهما عن علي بن أبي طالب عليه السلام قال: فقلت: أصلحك الله، أيدخل النار المؤمن العارف الداعي؟ قال عليه السلام: لا. قلت: أفيدخل الجنة من لا يعرف إمامه؟ قال عليه السلام: لا، إلا أن يشاء الله. قلت: أيدخل الجنة كافر أو مشرك؟ قال: لا يدخل النار إلا كافر، إلا أن يشاء الله. قلت: أصلحك الله، فمن لقي الله مؤمنا عارفا بإمامه مطيعا له، أمن أهل الجنة هو؟ قال: نعم إذا لقي الله وهو مؤمن من الذين قال الله عز وجل: الذين آمنوا وعملوا الصالحات الذين آمنوا وكانوا يتقون الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم قلت: فمن لقي الله منهم على الكبائر؟ قال: هو في مشيته، إن عذبه فبذنبه وإن تجاوز عنه فبرحمته. قلت: فيدخله النار وهو مؤمن؟ قال: نعم بذنبه، لأنه ليس من المؤمنين الذين عنى الله أنه ولي المؤمنين لأن الذين عنى الله أنه لهم ولي وأنه لا خوف عليهم ولا هم يحزنون هم المؤمنون الذين يتقون الله والذين عملوا الصالحات والذين لم يلبسوا إيمانهم بظلم

Hinterlassen Sie den ersten Kommentar