This website is currently being updated. All content is live, but features and design may change as we make improvements.
Exegese / تفسير

Deine Sünden vergebe [48:2]

„Damit Gott dir deine Sünden vergebe, die früheren und die späteren und damit Er Seine Gnade an dir vollende und dich einen geraden Weg führe.” [Al-Fath 48:2]

ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر ويتم نعمته عليك ويهديك صراطا مستقيما

Mufaddal Ibn Umar berichtete, dass Imam As-Sadiq (a.) sagte: „Als Gott von den Kindern Adams aus ihrem Rücken ihre Nachkommen hervorbrachte und sie bezeugen ließ: ﴾Bin Ich nicht euer Herr?﴿ (7:172) Zeigte Er diese Nachkommen unserem Großvater, Gottes Gesandten (a.) und uns, einem Imam nach dem anderen, bis zu unserem zwölften Geleiteten (Mahdi) vom Befehlshaber der Gläubigen (a.), dessen Namen und Beiname ihm sein Großvater gab: Muhammad, der Sohn von Hasan, Sohn von Ali, Sohn von Muhammad, Sohn von Ali, Sohn meines Sohnes Musa und Er zeigte uns ihre Taten und wir sahen bei ihnen Sünden und Verfehlungen, woraufhin unser Großvater, Gottes Gesandter (s.) und wir aus Erbarmen zu unseren Anhängern weinten, dass sie für uns durch uns beten und Sünden tragen, die zwischen den Geschöpfen bis zum Tage der Auferstehung bekannt sind. Darum sprach Gottes Gesandter (s.): ﴾Gott, vergib die früheren und späteren Sünden der Anhänger meines Bruders und seiner Bevollmächtigten und mache mich nicht vor den Propheten und Gesandten wegen meiner Anhänger zuschanden.﴿ Hierauf ließ ihn Gott die Sünden tragen und vergab sie allesamt und das ist die Auslegung des Verses: ﴾Wir ließen dich einen klaren Sieg erringen.﴿” (48:1) [Al-Hidayat-ul-Kubra von Al-Khasibi, Seite 428]

المفضل بن عمر عن جعفر بن محمد الصادق عليه السلام قال: لما أخذ الله من بني آدم من ظهورهم ذريتهم وأشهدهم على أنفسهم ألست بربكم عرضوا تلك الذرية على جدنا رسول الله وعلينا إمام بعد إمام إلى مهدينا الثاني عشر من أمير المؤمنين سمي جده وكنيه محمد بن الحسن بن علي بن محمد بن علي بن موسى ابني وعرض علينا أعمالهم فرأينا لهم ذنوبا وخطايا فبكى جدنا رسول الله صلى الله عليه وآله وبكينا رحمة لشيعتنا أن يدعوا لنا بنا ولهم ذنوب مشهورة بين الخلائق إلى يوم القيامة فقال رسول الله صلى الله عليه وآله اللهم اغفر ذنوب شيعة أخي وأولاده الأوصياء منه وما تقدم منها وما تأخر ليوم القيامة ولا تفضحني بين النبيين والمرسلين في شيعتنا فحمله الله إياها وغفرها جميعا وهذا تأويل إن فتحنا لك الآية

Al-Husain (a.) berichtete, dass Imam Ali (a.) sagte: „Als dem Gesandten (s.) herabgesandt wurde: ﴾Damit Gott dir deine Sünden vergebe, die früheren und die späteren.﴿ (48:2) Sprach er: ﴾O Gabriel, worin besteht die vergangene und verbleibende Sünde?« Gabriel (a.) sprach: ﴾Du begingst keine Sünde, sodass Er sie dir vergeben könnte.﴿ [Tafsir-ul-Kufi, Seite 419, Hadith 556]

فرات بن إبراهيم عن محمد بن إبراهيم الرازي عن الأركان ابن مسكان عن عبد الله بن سنان عن أبي عبد الله عن أبيه عن آبائه عن أمير المؤمنين علي بن أبي طالب عليه السلام قال: لما نزلت على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر قال يا جبرئيل ما الذنب الماضي والذنب الباقي؟ قال جبرئيل عليه السلام: ليس لك ذنب أن يغفرها لك

Ja’far As-Sadiq (a.) berichtete, dass Prophet Muhammad (s.) sagte: „O Ali, Gott ließ mich die Sünden deiner Anhänger tragen. Daraufhin vergab Er sie mir und daher heißt es im Vers: ﴾Damit Gott dir deine Sünden vergebe, die früheren und die späteren.﴿” (48:2) [Ilal-ush-Shara’i von As-Saduq, Band 1, Seite 175]

أبو علي أحمد بن يحيى المكتب عن أحمد بن محمد الوراقعن بشر بن سعيد بن قلبويه المعدل بالرافقه عن عبد الجبار بن كثير التميمي اليماني عن محمد بن حرب الهلالي أمير المدينة عن جعفر بن محمد الصادق عليما السلام عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: يا علي ان الله تبارك وتعالى حملني ذنوب شيعتك ثم غفرها لي وذلك قوله تعالى ليغفر لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر

Umar Ibn Yazid berichtete, dass er Imam As-Sadiq (a.) über den Vers befragte: ﴾Damit Gott dir deine Sünden vergebe, die früheren und die späteren.﴿ (48:2) Er sprach: „Weder beging er eine Sünde noch hatte er die Absicht zur Sünde, sondern Gott ließ ihn die Sünden seiner Anhänger tragen. Daraufhin vergab Er sie für ihn.” [Tafsir-ul-Qumi, Band 2, Seite 314]

حدثنا محمد بن جعفر قال حدثنا محمد بن أحمد عن محمد بن الحسين عن علي ابن النعمان عن علي بن أيوب عن عمر بن يزيد بياع السابري، قال: قلت لأبي عبد الله عليه السلام قول الله في كتابه ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر قال: ما كان له من ذنب ولا هم بذنب ولكن الله حمله ذنوب شيعته ثم غفرها له

Mufaddal Ibn Umar berichtete, dass man Imam As-Sadiq (a.) über den Vers befragte:Damit Gott dir deine Sünden vergebe, die früheren und die späteren.﴿ (48:2) Er sprach: „Bei Gott, er beging keine Sünde, sondern Gott versprach ihm, dass Er die früheren und späteren Sünden der Anhänger von Ali (a.) vergibt.” [Majma’-ul-Bayan von At-Tabarsi, Band 9 Seite 184 – 185]

الفضل بن الحسن عن المفضل بن عمر عن جعفر بن محمد الصادق عليه السلام قال: سأله رجل عن هذه الآية فقال: والله ما كان له ذنب، ولكن الله سبحانه ضمن له أن يغفر ذنوب شيعة علي عليه السلام ما تقدم من ذنبهم وما تأخر

Ali Ibn Muhammad Ibn Jahm berichtete, dass Imam Ar-Rida (a.) über den Vers befragt wurde:Damit Gott dir deine Sünden vergebe, die früheren und die späteren.﴿ (48:2) Er sprach: „Keiner war in den Augen der Leute von Mekka, die Beigesellung (Shirk) begingen, sündiger als Gottes Gesandter (s.), denn sie dienten 360 Götzen neben Gott. Als der Gesandte (s.) zu ihnen mit dem Ruf zu seinem aufrichtigen Bekenntnis kam, klang dies ungeheuerlich in ihren Ohren und sie sprachen: ﴾Will er denn die Götter zu einem einzigen Gott machen? Das ist eine verwunderliche Sache.﴿ Und die Vornehmen unter ihnen gingen fort: ﴾Geht hin und haltet an euren Göttern beharrlich fest. Das ist eine Sache, die gefordert wird. Wir haben nicht gehört, dass es bei der anderen Gemeinschaft so etwas gegeben hat. Das ist nur eine Erfindung.﴿ (38:5-7) Als Gott Seinen Propheten (s.) über Mekka siegen ließ, sprach Er zu ihm: ﴾O Muhammad, Wir haben dir einen offenkundigen Sieg über Mekka verliehen, damit Gott dir deine früheren und späteren Sünden vergebe, die du in den Augen der Götzendiener von Mekka durch deinen Ruf zur Einheit Gottes zuvor hattest.﴿ Und die späteren, da einige Beigesellende der Leute von Mekka Muslime wurden und andere aus Mekka flohen. Diejenigen, die von ihnen blieben, hatten nicht die Macht dazu, das Einheitsbekenntnis (Tawhid) in Abrede zu stellen. Als er die Menschen dazu aufrief, wurde seine Sünde, die er in ihren Augen hatte, durch seinen Sieg über sie vergeben.” [Uyun-ul-Akhbar von As-Saduq, Band 2 Seite 180]

تميم القرشي، عن أبيه عن حمدان بن سليمان، عن علي بن محمد بن الجهم عن علي بن موسى الرضا عليه السلام أنه سئل عن قول الله عز وجل ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر قال الرضا عليه السلام: لم يكن أحد عند مشركي أهل مكة أعظم ذنبا من رسول الله صلى الله عليه وآله لأنهم كانوا يعبدون من دون الله ثلاثمأة وستين صنما فلما جاءهم صلى الله عليه وآله بالدعوة إلى كلمه الاخلاص كبر ذلك عليهم وعظم وقالوا: اجعل الآلهة الها واحدا ان هذا لشئ عجاب وانطلق الملا منهم ان امشوا واصبروا على آلهتكم ان هذا لشئ يراد ما سمعنا بهذا في الملة الآخرة هذا إلا اختلاق فلما فتح الله عز وجل على نبيه صلى الله عليه وآله مكة قال له يا محمد: انا فتحنا لك مكة فتحا مبينا ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر عند مشركي أهل مكة بدعائك إلى توحيد الله فيما تقدم وما تأخر لأن مشركي مكة أسلم بعضهم وخرج بعضهم عن مكة ومن بقي منهم لم يقدر على انكار التوحيد عليه إذا دعا الناس إليه فصار ذنبه عندهم ذلك مغفورا بظهوره عليهم

Die Anhänger Umars sind sich über den Vers uneinig.

Nachweise:

Fakhr-ud-Din Ar-Razi schreibt: „Gottes Gesandter (s.) beging nie eine Sünde. Was wurde ihm also vergeben? Wir sagen, dass die Antwort darauf bereits öfters mit einigen Meinungen dargelegt wurde. Eine davon besteht darin, dass es die Sünde der Gläubigen ist. Die Zweite besagt, dass das Unterlassen des Besseren gemeint ist. Gemäß der Dritten heißt es, dass es um kleine (Sünden) geht, weil diese bei den Propheten aus Vergessenheit und mit Absicht zulässig sind und es bewahrt sie vor erstaunlichen (Sünden). Die Vierte besagt, dass die Unfehlbarkeit gemeint ist.” [Mafatih-ul-Ghaib, Band 14. Seite 126]

قال الشيخ فخر الدين الرازي: لم يكن للنبي صلى الله عليه وسلم ذنب، فماذا يغفر له؟ قلنا الجواب عنه قد تقدم مرارا من وجوه أحدها: المراد ذنب المؤمنين ثانيها: المراد ترك الأفضل ثالثها: الصغائر فإنها جائزة على الأنبياء بالسهو والعمد، وهو يصونهم عن العجب رابعها: المراد العصمة

Muhammad Ibn Ahmad Al-Qurtubi schreibt: „Die Exegeten sind sich über die Auslegung des Verses uneinig: ﴾Damit Gott dir deine Sünden vergebe, die früheren und die späteren.﴿ (48:2) Daher sagt man: ﴾Die früheren vor dem Gesandtentum und die späteren danach.﴿ Was Mujahid befürwortet und ähnliches sagen At-Tabari und Sufyan Ath-Thawri. At-Tabari sagt: ﴾Es bezieht sich auf Sein Wort: »Wenn die Unterstützung Gottes kommt und der Sieg.« (110:1) Damit Gott dir deine Sünden vergebe, die früheren vor dem Gesandtentum und die späteren bis zur Zeit der Offenbarung dieses Verses.﴿ Sufyan Ath-Thawri sagt: ﴾Damit Gott dir deine Sünden vergebe, die früheren, die du in der Zeit der Unwissenheit begingst, bevor dir die Offenbarung zuteil wurde und die späteren wegen dem, wovon du kein Wissen hast.﴿ Was Al-Wahidi befürwortet. Das Verüben von kleinen (Sünden) durch die Propheten wurde bereits im Kapitel Al-Baqarah besprochen und das ist eine Meinung. Auch sagt man: ﴾Die früheren vor dem Sieg und die späteren nach dem Sieg.﴿ Und man sagt: ﴾Die früheren vor der Offenbarung dieses Verses und die späteren nach ihm.﴿ Ata’ Al-Khurasani sagt: ﴾Die früheren Sünden, womit die Sünden deiner Vorfahren, Adam und Eva, gemeint sind und die späteren sind die Sünden deiner Nation.﴿ Und man sagt: ﴾Die Sünden deines Vaters Abraham und die späteren Sünden der Propheten.﴿ Und man sagt: ﴾Die früheren Sünden am Tag von Badr und die späteren Sünden am Tag von Hunain und so sind die vorausgegangenen Sünden jene am Tag von Badr.﴿ [Al-Jami’ Li-Ahkami l-Qur’an, Band 16, Seite 241]

قال الشيخ محمد بن أحمد القرطبي: واختلف أهل التأويل في معنى ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر فقيل: ما تقدم من ذنبك قبل الرسالة. وما تأخر بعدها، قاله مجاهد. ونحوه قال الطبري وسفيان الثوري، قال الطبري: هو راجع إلى قوله تعالى: إذا جاء نصر الله والفتح إلى قوله توابا ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك قبل الرسالة وما تأخر إلى وقت نزول هذه الآية. وقال سفيان الثوري: ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك ما عملته في الجاهلية من قبل أن يوحى إليك. وما تأخر كل شيء لم تعمله، وقاله الواحدي. وقد مضى الكلام في جريان الصغائر على الأنبياء في سورة البقرة فهذا قول وقيل: ما تقدم قبل الفتح. وما تأخر بعد الفتح. وقيل: ما تقدم قبل نزول هذه الآية. وما تأخر بعدها. وقال عطاء الخراساني: ما تقدم من ذنبك يعني من ذنب أبويك آدم وحواء. وما تأخر من ذنوب أمتك. وقيل: من ذنب أبيك إبراهيم. وما تأخر من ذنوب النبيين. وقيل: ما تقدم من ذنب يوم بدر. وما تأخر من ذنب يوم حنين. وذلك أن الذنب المتقدم يوم بدر

Hinterlassen Sie den ersten Kommentar