This website is currently being updated. All content is live, but features and design may change as we make improvements.
Das Sehen von Gott

As-Sadiq hat Gott gesehen?

Frage:

Einige Erneuerer stellten die Behauptung auf, Imam As-Sadiq (a.) habe das Sehen von Gott mit den Augen bestätigt [hier!]. Entspricht dies der Wahrheit?

Antwort:

Die Sklaven Umar´s haben gelogen!

Abu Basir berichtete, dass er zu Imam As-Sadiq (a.) sprach: „Berichte mir von Gott! Sehen Ihn die Gläubigen am Tag der Auferstehung?” Er sprach: „Ja und sie sahen Ihn bereits vor dem Tag der Auferstehung.” Ich sprach: „Wann?” Er sprach: „Als Er ihnen sagte: »Bin Ich nicht euer Herr?« Sie sprachen: »Doch.«” (7:172) Dann schwieg er eine Weile und sagte daraufhin: „Die Gläubigen sehen Ihn auch vor dem Tag der Auferstehung in dieser Welt. Siehst du Ihn gerade nicht?” Ich sprach: „Mein Leben sei dir geopfert, soll ich es auf diese Weise von dir berichten?” Er sprach: „Nein, denn wenn du es so berichtest, dann wird ein Leugner, der unwissend über die Bedeutung ist, ablehnen, was du sagst und es daraufhin für einen Vergleich und Unglauben halten, aber das Sehen mit dem Herzen ist keineswegs das Sehen mit dem Auge und Gott ist erhaben über die Beschreibung der Vergleicher und abwegig Denkenden.” [At-Tawhid von As-Saduq, Seite 117 Hadith 20]

حدثنا علي بن أحمد بن محمد بن عمران الدقاق رحمه الله، قال: حدثنا محمد بن أبي عبد الله الكوفي، قال: حدثنا موسى بن عمران النخعي، عن الحسين بن يزيد النوفلي، عن علي بن أبي حمزة، عن أبي بصير، عن أبي عبد الله عليه السلام، قال: قلت له: أخبرني عن الله عز وجل هل يراه المؤمنون يوم القيامة؟ قال: نعم، وقد رأوه قبل يوم القيامة، فقلت: متى؟ قال: حين قال لهم: ألست بربكم قالوا بلى ثم سكت ساعة، ثم قال: وإن المؤمنين ليرونه في الدنيا قبل يوم القيامة، ألست تراه في وقتك هذا؟ قال أبو بصير: فقلت له: جعلت فداك فأحدث بهذا عنك؟ فقال لا، فإنك إذا حدثت به فأنكر منكر جاهل بمعنى ما تقوله ثم قدر أن ذلك تشبيه كفر وليست الرؤية بالقلب كالرؤية بالعين، تعالى الله عما يصفه المشبهون والملحدون

Kommentar:

Wer sagt, dass man Gott mit den Augen sieht, ist ungläubig [hier!].

1 Kommentar

Hinterlassen Sie Ihren Kommentar