This website is currently being updated. All content is live, but features and design may change as we make improvements.
Leitfiguren / أئمّة

Abu Bakr und Umar sind zwei Imame, die zum Feuer rufen

Muhammad Ibn Ali berichtete über Imam As-Sadiq (a.):

سئل عن أبي بكر وعمر فقال كانا إمامين قاسطين عادلين كانا على الحق وماتا عليه فرحمة الله عليهما يوم القيامة

„Man befragte ihn über Abu Bakr und Umar, worauf er sprach: ﴾Sie waren Imame, gerecht (Qasit) und adäquat (Adil). Sie waren auf der Wahrheit und starben auf ihr. So möge Gottes Barmherzigkeit am Tage der Auferstehung auf ihnen sein.﴿”

فلما خلا المجلس قال له بعض أصحابه كيف قلت يا بن رسول الله

„Als die Sitzung sich leerte, sprachen einige Gefährten zu ihm: ﴾Wie hast du das gesagt, o Sohn des Gesandten Gottes?﴿”

Hierauf sprach er:

نعم أما قولي كانا إمامين فهو مأخوذ من قوله تعالى وجعلناهم أئمة يدعون إلى النار

„Ja, was meine Aussage betrifft ﴾..sie waren Imame..﴿, so ist sie aus Gottes Aussage (28:41) entnommen: ﴾Wir machten sie zu Imamen, die zum Feuer rufen.﴿”

وأما قولي قاسطين، فهو من قوله تعالى وأما القاسطون فكانوا لجهنم حطبا

„Was meine Aussage betrifft ﴾..gerecht (Qasit)..﴿, so ist sie aus Gottes Aussage (72:15) entnommen: ﴾Was die Abschweifenden (Qasit) anbelangt, so waren sie Brennholz für die Hölle.﴿”

وأما قولي عادلين فهو مأخوذ من قوله تعالى الذين كفروا بربهم يعدلون

„Was meine Aussage betrifft ﴾..adäquat (Adil)..﴿, so ist sie aus Gottes Aussage (6:1) entnommen: ﴾Diejenigen, die ungläubig sind, setzen ihrem Herrn anderes gleich (Adil).﴿”

وأما قولي كانا على الحق فالحق علي عليه السلام

„Was meine Aussage betrifft ﴾..sie starben auf der (gegen die) Wahrheit..﴿, so ist die Wahrheit Ali (a.).”

وقولي ماتا عليه المراد أنه لم يتوبا عن تظاهرهما عليه بل ماتا على ظلمهما إياه

„Was meine Aussage betrifft ﴾..sie starben auf ihr (gegen sie)..﴿, so bereuten sie ihre Verschwörung gegen ihn nicht, sondern starben, während sie ihm Unrecht taten.”

وأما قولي فرحمة الله عليهما يوم القيامة فالمراد به أن رسول الله صلى الله عليه وآله ينتصف له منهما آخذا من قوله تعالى وما أرسلناك إلا رحمة للعالمين

„Was meine Aussage betrifft ﴾..so möge Gottes Barmherzigkeit am Tage der Auferstehung auf ihnen (gegen sie) sein..﴿, so ist damit Gottes Gesandter (s.) gemeint, der für ihn an beiden Vergeltung ausübt und aus Gottes Aussage (21:107) entnommen: ﴾..Wir entsandten dich nur als Barmherzigkeit für die Welten..﴿” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 30, Seite 286]

Hinterlassen Sie den ersten Kommentar