نحن ذاكرون ومخبرون بما ينتهى الينا ورواه مشايخنا وثقاتنا عن الذين فرض الله طاعتهم وأوجب ولايتهم ولا يقبل عمل الا بهم وهم الذين وصفهم الله تبارك وتعالى وفرض سؤالهم والاخذ منهم فقال فاسألوا أهل الذكر ان كنتم لا تعلمون فعلمهم عن رسول الله
„Wir erwähnen und berichten das, was uns erreicht und unsere Lehrmeister und Vertrauenswürdigen (Thiqah) von denjenigen erzählten, zu denen Gott den Gehorsam und die Nähe zu ihnen zur Pflicht erklärte und kein Werk angenommen wird, außer durch sie, welche diejenigen sind, welche Gott beschrieb und deren Befragung und Annahme von ihnen verpflichtete, sodass Er sprach: ﴾So befragt die Leute der Ermahnung, wenn ihr nicht wisst.﴿ (21:7) So stammt nun ihr Wissen von Gottes Gesandten (s.).” [Tafsir-ul-Qumi, Band 1, Seite 22]
ثم خاطبها فقال عسى ربه أن طلقكن ان يبدله أزواجا خيرا منكن مسلمات مؤمنات قانتات تائبات عابدات سائحات ثيبات وأبكارا عرض عائشة لأنه لم يتزوج ببكر غير عائشة
„Hierauf sprach Er sie an. So sagte Er: ﴾Vielleicht tauscht ihm sein Herr, wenn er euch scheidet, Partnerinnen ein, die besser sind als ihr: Unterwürfige, Gläubige, Demütige, Reumütige, Dienende, Gefügige, Berührte und Unberührte.﴿ (66:5) Er deutete auf A’ishah hin, denn er heiratete keine Jungfrau außer A’ishah.” [Tafsir-ul-Qumi, Band 3, Seite 1083]
Muhammad Baqir Al-Majlisi schreibt:
وقال علي بن إبراهيم كان سبب نزولها أن رسول الله كان في بعض بيوت نسائه [ … ] ثم خاطبها فقال: عسى ربه إن طلقكن أن يبدله أزواجا خيرا منكن مسلمات مؤمنات قانتات تائبات عابدات سائحات ثيبات وأبكارا عائشة لأنه لم يتزوج ببكر غير عايشة
„Ali Ibn Ibrahim (Al-Qumi) sagte: ﴾Der Anlass seiner Herabsendung bestand darin, dass sich Gottes Gesandter (s.) in einigen Häusern seiner Frauen aufhielt [ … ] Hierauf sprach Er sie an. So sagte er: »Vielleicht tauscht ihm sein Herr, wenn er euch scheidet, Partnerinnen ein, die besser sind als ihr: Unterwürfige, Gläubige, Demütige, Reumütige, Dienende, Gefügige, Berührte und Unberührte.«﴿ (66:5) A’ishah, denn er heiratete keine Jungfrau außer A’ishah﴿” [Bihar-ul-Anwar, Band 22, Seite 139 – 140]
Hashim Ibn Sulaiman Al-Bahrani schreibt:
علي بن إبراهيم قوله تعالى وَأَعْرَضَ عَن بَعْضٍ قال لم يخبرهم بما علم مما هموا به من قتله قَالَتْ: مَنْ أَنبَأَكَ هَـٰذَا؟ قَالَ: نَبَّأَنِيَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْخَبِيرُ إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا وَإِن تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلاَهُ وَجِبْرِيلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ يعني أمير المؤمنين عليه السلام وَالْمَلاَئِكَةُ بَعْدَ ذَلِكَ ظَهِيرٌ يعني لأمير المؤمنين عليه السلام ثم خاطبها، فقال: عَسَىٰ رَبُّهُ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبْدِلَهُ أَزْوَاجاً خَيْراً مِّنكُنَّ مُسْلِمَاتٍ مُّؤْمِنَاتٍ قَانِتَاتٍ تَائِبَاتٍ عَابِدَاتٍ سَائِحَاتٍ ثَيِّبَاتٍ وَأَبْكَاراً عرض عائشة لأنه لم يتزوج بكرا غير عائشة
„Zu Seiner, des Erhabenen, Aussage: ﴾Er ließ einen Teil aus.﴿ (66:3) sagte Ali Ibn Ibrahim (Al-Qumi): ﴾Er setzte sie nicht darüber in Kenntnis, dass sie versuchen, ihn umzubringen. Sie sprach: »Wer informierte dich darüber?« Er sprach: »Der Wissende, der Kundige, informierte mich.« (66:3) Wenn ihr beide reumütig zu Gott umkehrt, so sind eure Herzen bereits abgewichen und wenn ihr einander Beistand gegen ihn leistet, so steht ihm Gott am nächsten und der Rechtschaffene der Gläubigen, womit der Befehlshaber der Gläubigen (a.) gemeint ist und hiernach leisten die Engel Beistand (66:4), also dem Befehlshaber der Gläubigen (a.). Hierauf sprach Er sie an. So sagte Er: »Vielleicht tauscht ihm sein Herr, wenn er euch scheidet, Partnerinnen ein, die besser sind als ihr: Unterwürfige, Gläubige, Demütige, Reumütige, Dienende, Gefügige, Berührte und Unberührte.« (66:5) Er deutete auf A’ishah hin, denn er heiratete keine Jungfrau außer A’ishah.﴿” [Tafsir-ul-Burhan, Band 8, Seite 51]