Abdullah Ibn Sinan berichtete von Imam As-Sadiq (a.): „Zu Seinem Wort: ﴾Wir haben Adam Worte über Muhammad, Ali, Fatimah, Hasan, Husain und die Führer von ihren Nachkommen auferlegt. So vergaß er und Wir stellten bei ihm keine Entschlossenheit fest.﴿ (20:115) So, bei Gott, wurde er Muhammad (s.) herabgesandt.” [Al-Burhan von Al-Bahrani, Band 4, Seite 191, Hadith 3]
محمد بن يعقوب, عن الحسين بن محمد، عن معلى بن محمد، عن جعفر بن محمد بن عبيد الله، عن محمد بن عيسى القمي، عن محمد بن سليمان، عن عبد الله بن سنان، عن أبي عبد الله عليه السلام في قوله: ولقد عهدنا إلى آدم من قبل كلمات في محمد وعلي وفاطمة والحسن والحسين والأئمة عليهم السلام من ذريتهم فنسي ولم نجد له عزما هكذا والله نزلت على محمد صلى الله عليه وآله
Man berichtete Dawud Ibn Farqad, dass Imam As-Sadiq (a.) sagte: „Würde man den Qur’an so lesen, wie er herabgesandt wurde, dann würdest du uns darin mit Namen genannt entdecken.” [Al-Burhan von Al-Bahrani, Band 1, Seite 56, Hadith 4]
محمد بن مسعود عن داود بن فرقد عمن أخبره عن جعفر بن محمد الصادق عليهما السلام قال: لو قرئ القرآن كما أنزل لألفيتنا فيه مسمين
Abd-ur-Rahman Ibn Abi Hashim berichete, dass Salim Abu Salamah sagte: „Jemand las bei Abu Abdillah (As-Sadiq), während ich Wortlaute vom Qur’an hörte, die die Menschen so nicht lesen. Hierauf sprach Abu Abdillah (a.): ﴾Unterlasse diese Lesung. Lies wie die Menschen lesen bis sich der Aufständische (Qa’im) erhebt. Wenn sich der Aufständische erhebt, dann liest er Gottes Schrift in ihrem Rahmen und bringt den Kodex (Mus’haf) hervor, den Ali (a.) niederschrieb.﴿” [Al-Wasa’il von Al-Amili, Band 6, Seite 163, Hadith 7630]
محمد بن يعقوب عن محمد بن يحيى عن محمد بن الحسين عن عبد الرحمن بن أبي هاشم عن سالم أبي سلمة قال قرأ رجل على أبي عبد الله عليه السلام وأنا أستمع حروفا من القرآن ليس على ما يقرأها الناس فقال أبو عبد الله عليه السلام كف عن هذه القراءة اقرأ كما يقرأ الناس حتى يقوم القائم فإذا قام القائم قرأ كتاب الله على حده وأخرج المصحف الذي كتبه علي عليه السلام
Ibn Muskan berichtete, dass Abu Basir sagte: „Ich befragte Abu Abdillah (As-Sadiq) über Gottes Wort: ﴾Gehorcht Gott und Gehorcht dem Gesandten und den Befehlshabern von euch.﴿ (4:59) Worauf er sprach: ﴾Es wurde für Ali Ibn Abi Talib, Hasan und Husain (a.) herabgesandt.﴿ Da sprach ich zu ihm: ﴾Die Menschen sagen: »Was ist mit Ihm? Er nannte Ali und die Leute seines Hauses nicht in Gottes Schrift.«﴿ Hierauf sprach er: ﴾Sage ihnen: »Gottes Gesandten (s.) wurde das Gebet herabgesandt und Gott nannte ihnen weder drei noch vier, bis Gottes Gesandter (s.) derjenige war, der ihnen jenes auslegte und ihm wurde die Abgabe herabgesandt, doch Er nannte ihnen nicht einen Silberling pro vierzig Silberlingen, bis Gottes Gesandter (s.) derjenige war, der ihnen jenes auslegte und die Pilgerfahrt wurde herabgesandt, doch Er sagte ihnen nicht: ‘Vollzieht die Umrundung sieben Mal.’ Bis Gottes Gesandter (s.) derjenige war, der ihnen jenes auslegte und es wurde herabgesandt: ‘Gehorcht Gott und gehorcht dem Gesandten und den Befehlshabern von euch.«’ (4:59) Und es wurde für Ali, Hasan und Husain (a.) herabgesandt.﴿” [Al-Burhan von Al-Bahrani, Band 2, Seite 261, Hadith 18]
محمد بن يعقوب عن علي بن إبراهيم، عن محمد بن عيسى، عن يونس وعلي بن محمد، عن سهل ابن زياد أبي سعيد، عن محمد بن عيسى، عن يونس، عن ابن مسكان، عن أبي بصير قال سألت أبا عبد الله عليه السلام عن قول الله عز وجل: أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولي الأمر منكم فقال: نزلت في علي بن أبي طالب والحسن والحسين عليهم السلام: فقلت له: إن الناس يقولون فما له لم يسم عليا وأهل بيته عليهم السلام في كتاب الله عز و جل قال: فقال: قولوا لهم: إن رسول الله صلى الله عليه وآله نزلت عليه الصلاة ولم يسم الله لهم ثلاثا ولا أربعا، حتى كان رسول الله صلى الله عليه وآله هو الذي فسر ذلك لهم، ونزلت عليه الزكاة ولم يسم لهم من كل أربعين درهما درهم، حتى كان رسول الله صلى الله عليه وآله هو الذي فسر ذلك لهم، ونزل الحج فلم يقل لهم: طوفوا أسبوعا حتى كان رسول الله صلى الله عليه وآله هو الذي فسر ذلك لهم، ونزلت أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولي الأمر منكم ونزلت في علي والحسن والحسين
Mu’adh Ibn Muslim An-Nahawi berichtete, dass Imam As-Sadiq (a.) sagte: „Zu mir drang vor, dass du in der Moschee sitzt und den Menschen Auskunft (Fatwa) gibst?” Ich sprach: „Ja und ich würde dich gerne darüber befragen, bevor ich hinausgehe. Ich sitze in der Moschee und jemand kommt zu mir und befragt mich über etwas. Wenn er bei mir als euer Widersacher bekannt ist, dann berichte ich ihm das, wonach sie verfahren und jemand kommt, der bei mir für seine Zuneigung und Liebe zu euch bekannt ist. Dann erzähle ich ihm das, was von euch einging und jemand kommt, der mir nicht bekannt ist und über den ich nicht weiß, wer er ist. Dann sage ich: ﴾Von Soundso ging solches ein und von Soundso ging solches ein.﴿ So tue ich euer Wort dazwischen.” Er sprach zu mir: „Verfahre so, denn ich verfahre so.” [Al-Wasa’il von Al-Amili, Band 28, Seite 148 – 149, Hadith 36]
وعن حمدويه وإبراهيم ابني نصير. عن يعقوب بن يزيد، عن ابن أبي عمير، عن حسين بن معاذ، عن أبيه معاذ بن مسلم النحوي، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: بلغني أنك تقعد في الجامع فتفتي الناس قلت: نعم وأردت أن أسألك عن ذلك قبل أن أخرج، إني أقعد في المسجد فيجئ الرجل فيسألني عن الشئ فإذا عرفته بالخلاف لكم أخبرته بما يفعلون، ويجئ الرجل أعرفه بمودتكم وحبكم فأخبره بما جاء عنكم، ويجئ الرجل لا أعرفه ولا أدري من هو فأقول: جاء عن فلان كذا، وجاء عن فلان كذا، فادخل قولكم فيما بين ذلك فقال لي: اصنع كذا فاني كذا أصنع