Kapitel / سُوَر
Qur'an / قرآن

96. Kapitel, Al-Alaq (Das Anhängsel)

Kapitel 96, Al-ʿAlaq (Das Anhängsel):

١. بِـسْـمِ الـلَّٰـهِ الـرَّحْـمَـٰنِ الـرَّحِـيـمِ

1. Bismi-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm

1. Im Namen Gottes, des Erbarmers, des Gnädigen.

٢. اِقْـرَأْ بِـاسْـمِ رَبِّـکَ الَّـذِي خَـلَـقَ

2. Iqraʾ bismi rabbika l-laḏī ḫalaq

2. Lies im Namen deines Herrn, Der schuf.

٣. خَـلَـقَ الْإِنْـسَـٰـنَ مِـنْ عَـلَـقٍ

3. Ḫalaqa l-insāna min ʿalaq

3. Er schuf den Menschen aus einem Anhängsel.

٤. اِقْـرَأْ وَرَبُّـکَ الْأَکْـرَمُ

4. Iqraʾ wa-rabbuka l-akram

4. Lies und dein Herr ist der Gütigste.

٥. الَّـذِي عَـلَّـمَ بِـالْـقَـلَـمِ

5. Al-laḍī ʿallama bi l-qalam

5. Der mit dem Schreibrohr lehrte.

٦. عَـلَّـمَ الْإِنْـسَـٰـنَ مَـا لَـمْ يَـعْـلَـمْ

6. ʿAllama l-insāna mā lam yaʿlam

6. Er lehrte den Menschen, was er nicht wusste.

٧. کَـلَّا إِنَّ الْإِنْسَـٰـنَ لَـيَـطْـغَـىٰ

7. Kallā inna l-insāna la-yaṭġā

7. Keineswegs! Der Mensch übertritt!

٨. أَں رَّءَاهُ اسْـتَـغْـنَـىٰ

8. Ar-raʾāhu-staġnā

8. Dass er sich so sieht, als wäre ihm Genüge geleistet.

٩. إِنَّ إِلَـىٰ رَبِّـکَ الـرُّجْـعَـىٰ

9. Inna ilā rabbika r-ruǧʿā

9. Zu deinem Herrn ist die Rückkehr.

١٠. أَرَءَيْـتَ الَّـذِي يَـنْـهَـىٰ

10. Araʾayta l-laḏī yanhā

10. Sahst du denjenigen, der untersagte?

١١. عَـبْـدًا إِذَا صَـلَّـىٰ

11. ʿAbdan iḏā ṣallā

11. Einem Diener, wenn er betet.

١٢. أَرَءَيْـتَ إِنْ کَـانَ عَـلَـى الْـهُـدَىٰ

12. Araʾayta in kāna ʿala l-hudā

12. Siehst du wohl, ob er der Leitung folgt!

١٣. أَوْ أَمَـرَ بِالـتَّـقْـوَىٰ

13. Aw amara bi t-taqwā

13. Oder die Achtsamkeit gebietet!

١٤. أَرَءَيْـتَ إِنْ کَـذَّبَ وَتَـوَلَّـىٰ

14. Araʾayta in kaḏḏaba wa-tawallā

14. Siehst du wohl, ob er der Lüge beschuldigt und sich abkehrt!

١٥. أَلَـمْ يَـعْـلَـمْ بِـأَنَّ الـلَّٰـهَ يَـرَىٰ

15. Alam yaʿlam bi anna-llāha yarā

15. Weiß er nicht, dass Gott sieht?

١٦. کَـلَّا لَـئِـں لَّـمْ يَـنْـتَـهِ لَـنَـسْـفَـعًـا بِـالـنَّـاصِـيَـةِ

16. Kallā laʾil-lam yantahi la-nasfaʿan bi n-nāṣiyah

16. Keineswegs! Wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn am Schopf packen!

١٧. نَـاصِـيَـةٍ کَـٰـذِبَـةٍ خَـاطِـئَـةٍ

17. Nāṣiyatin kāḏibatin ḫāṭiʾah

17. An einem lügnerischen, verfehlenden Schopf.

١٨. فَـلْـيَـدْعُ نَـادِيَـهُ

18. Fal-yadʿu nādiyah

18. So soll er seine Gesellen rufen.

١٩. سَـنَـدْعُ الـزَّبَـانِـيَـةَ

19. Sa-nadʿu z-zabāniyah

19. Wir werden die Wächter rufen.

٢٠. کَـلَّا لَا تُـطِـعْـهُ وَاسْـجُـدْ وَاقْـتَـرِبْ

20. Kallā lā tuṭiʿhu wa-sǧud wa-qtarib

20. Keineswegs! Gehorche ihm nicht und wirf dich nieder und nähere dich.

Hinterlassen Sie den ersten Kommentar