Kapitel 118, Al-Walāyah (Die Vormundschaft):

١. بِـسْـمِ الـلَّٰـهِ الـرَّحْـمَـٰنِ الـرَّحِـيـمِ

1. Bismi-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm

1. Im Namen Gottes, des Erbarmers, des Gnädigen.

٢. يَـٰأَيُّـهَـا الَّـذِيـنَ ءَامَـنُـوا ءَامِـنُـوا بِـالـنَّـبِـيِّ وَالْـوَلِـيِّ الَّـذَيْـنِ بَـعَـثْـنَـٰـهُـمَـا يَـهْـدِيَــٰـنِـکُـمْ إِلَـىٰ صِـرَٰطٍ مُّـسْـتَـقِـيـمٍ

2. Yā-ayyuha l-laḏīna āmanū āminū bi n-nabiyyi wa l-waliyyi l-laḏayni baʿaṯnāhumā yahdiyānikum ilā ṣirāṭim-mustaqīm

2. O die ihr glaubt, glaubt an den Propheten und den Nahestehenden, die Wir zu euch entsandten. Beide leiten euch zu einem geraden Weg.

٣. نَـبِـيٌّ وَّوَلِـيٌّ بَـعْـضُـهُـمَـا مِـنْ بَـعْـضٍ وَّأَنَـا الْـعَـلِـيـمُ الْـخَبِـيـرُ

3. Nabiyyuw-wa waliyyun baʿḍuhumā min baʿḍiw-wa ana l-ʿalīmu l-ḫabīr

3. Ein Prophet und ein Nahestehender, die beide voneinander sind und Ich bin der Wissende, der Kundige.

٤. إِنَّ الَّـذِيـنَ يُـوفُـونَ بِـعَـهْـدِ الـلَّٰـهِ لَـهُـمْ جَـنَّـٰـتُ الـنَّـعِـيـمِ

4. Inna l-laḏīna yūfūna bi-ʿahdi-llāhi lahum ǧannātu n-naʿīm

4. Für diejenigen, die den Bund mit Gott halten, gibt es die Gärten der Wonne.

٥. وَالَّـذِيـنَ إِذَا تُـلِـيَـتْ عَـلَـيْـهِـمْ ءَايَـٰـتُـنَـا کَـانُـوا بِـئَـايَـٰـتِـنَـا مُـکَـذِّبِـيـنَ

5. Wa l-laḏīna iḏā tuliyat ʿalayhim āyātunā kānū bi-āyātinā mukaḏḏibīn

5. Und diejenigen, die, wenn ihnen Unsere Zeichen verlesen werden, Unsere Zeichen der Lüge beschuldigen,

٦. إِنَّ لَـهُـمْ فِـي جَـهَـنَّـمَ مَـقَـامًـا عَـظِـيـمًـا إِذَا نُـودِيَ لَـهُمْ يَـوْمَ الْـقِـيَــٰـمَـةِ أَيْـنَ الـضَّـالُّـونَ الْـمُـکَـذِّبُـونَ لِـلْـمُـرْسَـلِـيـنَ

6. Inna lahum fī ǧahannama maqāman ʿaẓīman iḏā nūdiya lahum yawma l-qiyāmati ayna ḍ-ḍāllūna l-mukaḏḏibūna lil-mursalīn

6. für sie gibt es einen gewaltigen Platz in der Hölle, wenn ihnen am Tage der Auferstehung zugerufen wird: «Wo sind die Verlorenen, die die Gesandten der Lüge beschuldigen?»

٧. مَـا خَـلَّـفَـهُـمُ الْـمُـرْسَـلُـونَ إِلَّا بِـالْـحَـقِّ وَمَـا کَـانَ الـلَّٰـهُ لِـيُـنْـظِـرَهُـمْ إِلَـىٰ أَجَـلٍ قَـرِيـبٍ

7. Mā ḫallafahumu l-mursalūna illā bi l-ḥaqqi wa-mā kāna-llāhu li-yunẓirahum ilā aǧalin qarīb

7. Die Gesandten ließen sie nicht zurück, außer mit der Wahrheit und nimmer wird Gott ihnen Aufschub für eine kurze Frist gewähren.

٨. فَـسَـبِّـحْ بِـحَـمْـدِ رَبِّـکَ وَعَـلِـيٌ مِّـنَ الـشَّـٰـهِـدِيـنَ

8. Fa-sabbiḥ bi-ḥamdi rabbika wa-ʿaliyyum-mina š-šāhidīn

8. So preise das Lob deines Herrn und Ali ist von den Zeugen.

Kommentar:

Erwähnt wird die Sure in Minhaj-ul-Bara’ah, Band 2, Seite 216 – 217. Die Lesung von Vers 5, 6 und 7 befindet sich in Tadhkirat-ul-A’immah, Seite 20. Habibullah Al-Khu’i zählt die Sure zum Teil des Qur’an, der nicht im heutigen Kodex festgehalten wurde (Minhaj-ul-Bara’ah, Band 2, Seite 214).

Schreibe einen Kommentar